2010. február 1., hétfő

Hűtlen jegyesünk: a műfordításkritika

Szénási Ferenc műfordító, az olasz irodalom professzora egy mostohán kezelt műfajjal: a műfordításkritikával foglalkozik egyrészes műhelyszemináriumán. A szeminárium időpontját hamarosan közöljük. Érdemleges idegennyelv-tudás a részvételhez nem szükséges.


"Mű és műkritika jegyben járnak, irodalmi életünkben a műfordításkritika mégis alig van jelen. Miért van/volna rá szükség? Milyen követhető példái születtek? Hogyan egyengetik útját a műfordítás tárgyú elemző és műhelytanulmányok? Egy lehetséges módszer: „szövegmetszetek” vizsgálata.
A workshop egy alkalommal, másfél-két óra alatt zajlik le. Első fele előadás, második fele közös munka. Dante Az új élet című művének rövid prózarészletét vizsgáljuk három magyar fordításban, a kritikus szemévelA Dante-szövegeket és az előadás fontosabb illusztráló példáit a részvevők előzetesen kézhez kapják.
Szénási Ferenc

Szénási Ferenc a www.muforditok.hu-n:

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése